MUSEUM-L Archives

Museum discussion list

MUSEUM-L@HOME.EASE.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jean-Francois Arseneault <[log in to unmask]>
Reply To:
Museum discussion list <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 23 Feb 1995 20:14:50 UNDEFINED
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
In article <[log in to unmask]> [log in to unmask] (jeffrey floyd stevens)
writes:
>Path:
>altitude!Rezonet.net!news1.fonorola.net!swiss.ans.net!howland.reston.ans.net!n
ew
>s.sprintlink.net!uunet!news.sandia.gov!tesuque.cs.sandia.gov!lynx.unm.edu!argo
.u
>nm.edu!not-for-mail
>From: [log in to unmask] (jeffrey floyd stevens)
>Newsgroups: bit.listserv.museum-l,rec.arts.fine,soc.culture.french
>Subject: Daumier Translation?!?
>Date: 18 Feb 1995 13:09:37 -0700
>Organization: University of New Mexico, Albuquerque
>Lines: 22
>Message-ID: <[log in to unmask]>
>NNTP-Posting-Host: argo.unm.edu
>Keywords: Daumier,lithograph,translation
>Xref: altitude bit.listserv.museum-l:2078 rec.arts.fine:9133
>soc.culture.french:47414
 
 
>I need help translating the text surrounding a 1844 lithograph by
>Daumier.  Any help would be most appreciated.  The text is as follows:
 
>(above image)  Les Carottes
 
>(below image)  Carotte Dramatique - Couplet au public
>                Air de la Sentinelle
 
>(verse accompanying image)
>A vous, messieurs je madresse ee soir,
>Vous avez tant d'esprit, tant de finesse;
>A vous, messieurs, norte orgueil, notre espoir,
>Je viens (unknown word, three letters, like "iei") confesser ma faiblesse;
>Ah, dounez-moi, juge trop indulgent,
>Un boucher contre bien des attaques,
>Donnez-moi, public obligeant,
>Vos soins, vos conseils...votre argent;
>Et surtout donnez-moi des claques.
 
>Thank you again for your help.  Any information is greatly needed.
 
>Sincerely, Jeff Stevens
 
[above image] The carrots
 
[below image] Dramatic carrot? - poem to the public
 
 
To you, gentlemen I speak tonight,
You possess such wit, such finesse;
To you, gentlemen, our pride, our hope,
I come to confess my weakness;
Oh, give me, forbearing judge,
A butcher against many attacks,
Give me, kind public,
Yours help, your cousel...your money;
And most of all, throw me your clogs
 
If you need any more help translating stuff, I could give you a hand
(I'm a francophone!)
 
Jean-Francois Arseneault
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2