Sender: |
|
Date: |
Mon, 10 Feb 1997 23:21:42 -0800 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
From: |
|
Comments: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Robert Nichols wrote:
>
> I am interested in finding out about any experiences other institutions
> have had regarding effective means for addressing the needs of Non-English
> Speaking Background visitors. We currently make limited use of
> multi-language signs. Other alternatives under consideration include
> audioguides, computer touch screen information kiosks and
> handouts/guidebooks in different languages.
>
Let us not forget the vital role that gallery attendants and other
security personnel play in visitor services. Security people are
usually the public's first and primary contact in a museum. When hiring
guards, we should not overlook the benefits gained in employing
bilingual people. At the Los Angeles County Museum of Art
<http://www.lacma.org> we have security personnel that speak a multitude
of languages, including Spanish, French, Dutch, Russian, Japanese,
Korean, Tagalog, and others. Guards are not necessarily art experts,
but they can provide a wealth of information about the museum, from
general info about the institution to the location of certain types of
art.
Signs and handouts cannot compare to real-life human interaction, in my
humble opinion.
Regards,
Christian C. Burke
Security Operations Manager
Inter-Con Security Systems, Inc.
Los Angeles County Museum of Art
mailto:[log in to unmask]
|
|
|