MUSEUM-L Archives

Museum discussion list

MUSEUM-L@HOME.EASE.LSOFT.COM

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
** GUY ** <[log in to unmask]>
Reply To:
Museum discussion list <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 27 Feb 1995 09:42:49 AST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
On 24 Feb 1995 00:20:27 GMT,  [log in to unmask] writes:
>
>In article <[log in to unmask]>,
>jeffrey floyd stevens <[log in to unmask]> wrote:
>>I need help translating the text surrounding a 1844 lithograph by
>>Daumier.  Any help would be most appreciated.  The text is as follows:
>>
>>(above image)  Les Carottes
>               Carrots
>>
>>(below image)  Carotte Dramatique - Couplet au public
>>              Air de la Sentinelle
>               (ambiguous)
>
>>
>>(verse accompanying image)
>>A vous, messieurs je m(')adresse ce soir,
>Sirs, I'am adressing myself to you tonight,
>>Vous avez tant d'esprit, tant de finesse;
>You who are so bright, and so subtle,
>>A vous, messieurs, (notre) orgueil, notre espoir,
>To you, sirs, our pride, our hope,
>>Je viens (ici) confesser ma faiblesse;
>I come here to confess my weakness
>>Ah, (donnez-moi), juge(s) trop indulgent,
>Ah, Let me have, too (indulgent ?) juges,
>>Un boucher contre bien des attaques,
>A butcher against how many attacks,  (approximately)
>>Donnez-moi, public obligeant,
>Let me have, obliging audience,
>>Vos soins, vos conseils...votre argent;
>Your care, your advices...your money;
>>Et surtout donnez-moi des claques.
>And more than anything smack my face
>
>That's a try.. improvement welcomed.
>
>--
>| Yves C.R. Capdeboscq          Frogs                        [log in to unmask] |
>|  Pembroke College               &                      [log in to unmask] |
>| Cambridge  CB2 1RF           Fractals          [log in to unmask] |
>                       ________________________
>
 
  In the last line " les claques ": in the context, I think it means
"applause".
 
 
Guy

ATOM RSS1 RSS2